Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 121


К оглавлению

121

Она грустно улыбнулась. Вдруг по картине пробежала быстрая рябь. Александра вздрогнула. На миг показалось, что на стене проступило то знакомое изображение богини — девочки. Асиона плакала. Миг, и виденье исчезло. Алекс заморгала. Все по-прежнему. Потрескивая, горят свечи, за спиной гомонят удивленные женщины. Яркий рисунок пухлощекой девочки улыбается с серой стены. Повинуясь минутному порыву, Александра протянула руку и провела ладонью по рисунку. На коже остался влажный след.

Ошарашенная Алекс вышла на воздух и, ни на кого не глядя, поспешила покинуть храм. Интересно — это настоящие слезы богини? Или влага, выступившая на каменных стенах? А быть может, знакомое лицо ей лишь померещилось? Тогда откуда взялась сырость? Что это: случайность или совпадение?

Глава VI. Любовь и кровь. Вот такая банальность

Мир, действительно, полон опасностей, и в нем много темных мест, но в нем так много и прекрасного, и хотя любовь повсюду перемешана теперь с горем, все же он хорош.

Джон Рональд Руэл Толкиен. Властелин колец

Сайо едва дождалась окончания занятий. Сгорая от нетерпения, она забралась в паланкин и с легким удивлением узнала в одном из носильщиков своего слугу. Алекс нагло пялился на рассаживавшихся по паланкинам девушек. «Какая невоспитанность!» — подумала она, задергивая штору.

...

«Любимая! Судьба лишила нас встречи, о которой мы так мечтали. Но я ежеминутно думаю о тебе. Твои глаза подобно солнцу освещают беспросветный мрак моей жизни. Словно журавль я лечу на стук твоего сердца. Как смиренный слуга я прошу у тебя великой милости. Дай мне возможность вновь увидеть тебя. Говорить с тобой, слышать голос достойный богини. Умоляю, ночью, как только луна станет над замком сегуна, выйди в сад к задней стене. Я буду ждать.

Девушка отложила исписанный лист. Щеки ее горели, сердце сладко замирало в груди. Он нашел ее. Даиро ждет встречи. Разумеется, она придет. Чтобы ей это не стоило. Хозяева во дворце, управительница и слуги будут крепко спать, а соратники караулят у ворот. Значит, она пройдет через кухню. У повара своя комната, а кухарка спит в людской. Весь оставшийся путь до усадьбы Сайо улыбалась. Не сходила улыбка и за ужином. Управительница обратила внимание на хорошее настроение девушки.

— Что-то случилось? — спросила она, разливая чай. — Ты такая радостная.

— Ничего, госпожа Махаро, — ответила Сайо. — Просто я очень рада за свою подругу. Отец Ясако почти поправился и собирается на службу. Она была такая счастливая, что ее настроение передалось и мне.

— Понимаю, — улыбнулась управительница. — Когда-то и у меня были подруги.

— А где они сейчас? — спросила девушка.

— Одни стали хозяйками замков, — женщина вздохнула. — Другие — женами соратников или придворных. У них семьи и заботы. Когда им вспоминать старую Махаро.

— Ты еще не старая, — возразила девушка, но та лишь грустно улыбнулась.

Сайо с раздражением посмотрела на гору бумаг. Сегодня ей совсем не хотелось работать. Разбираться в переписке господина Айоро оказалось делом скучным и утомительным. Сегодня она не станет засиживаться допоздна. Девушка решительно задула светильник и закрыла кабинет. Симара уже разобрала кровать. Увидев госпожу, служанка обрадовалась.

— Наконец-то ты, Сайо-ли, решила лечь пораньше. Девушкам в твоем возрасте нужно больше спать.

— Почему? — спросила она, усаживаясь перед зеркалом.

— Полезно для здоровья, — продолжала ворковать служанка, помогая ей раздеться.

Девушка укрылась мягким одеялом и закрыла глаза. Но сон не шел. Она поворочалась с боку на бок и чтобы отвлечься спросила:

— Алекс стал носильщиком?

— Что? — не поняла женщина.

— Сегодня Алекс нес паланкин, — пояснила госпожа. — Махаро поставила его носильщиком. Вот я и хотела узнать, как он здесь устроился?

Симара вышла из-за ширмы.

— Ох, Сайо-ли, — тяжело вздохнула она и, подойдя ближе, присела на корточки. — У него такая беда. Мы вот не знай и что думали, а он…

Женщина наклонилась к уху госпожи и быстро зашептала.

— Откуда ты знаешь? — не поверила девушка.

— Он сам мне рассказал, — клятвенно заверила служанка.

— Когда?

— Позавчера.

— Почему же он молчал раньше? — не на шутку заинтересовалась госпожа.

— Думал, само пройдет.

— Ты что-то недоговариваешь, — девушка повернулась на бок. — Почти три месяца молчал, а тут вдруг разговорился.

— Ничего от тебя не скроешь, Сайо-ли, — повинилась служанка и передала ей весь разговор с Алексом.

— Когда ты собираешься на рынок в аптечную лавку?

— Не знаю, — ответила Симара. — Он что-то не слишком торопится. Может, привык?

— Может быть, — улыбнулась Сайо. — Когда пойдете, возьми у меня денег на лекарства. Такие травы, наверное, немалых денег стоят. Попрошу у госпожи Айоро как для себя.

— Спасибо, госпожа.

— Ну, иди спать, — девушка притворно зевнула и закрыла глаза. Она почему-то не поверила в «болезнь» Алекса. Похоже, этот голубоглазый прохвост всех просто дурачит. Вот только почему? Госпожа Махаро еще очень привлекательна. Размышляя об этом, Сайо едва не заснула. Рывком сев на кровати, она прислушалась. Из-за ширмы доносилось негромкое похрапывание. Девушка на цыпочках подошла к окну. Узкий серп месяца приближался к темневшей на холме громаде замка. Накинув теплый халат, Сайо приоткрыла дверь в коридор. Тихо. Особняк спал, погрузившись в темноту. Взяв в руки тапочки, девушка стала осторожно спускаться по лестнице на первый этаж.

121