Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 195


К оглавлению

195

— Вот только оно ей несколько великовато, — возразила первая спорщица. — Не так ли?

— Да, немного, — вынуждена была признать Сайо, и чувствуя, что разговор о присутствующих может привести к ссоре, спросила. — Тойо-ли, а кто тот красивый молодой человек, с которым ты весь вечер танцевала?

Взоры девушек обратились на именинницу.

— Это Амакусо Циро, — ответила та, слегка смутившись. — Старший сын барона Циро. Мой жених.

— Ого! Вы уже объявили о помолвке? Когда свадьба? — подруги тут же закидали ее вопросами.

— Родители уже договорились, — стала обстоятельно отвечать Фанико. — Отец хотел объявить о помолвке сегодня, но его родители хотят это сделать в Циро-маро. А свадьбу назначили на первый день месяца Орла. Ну, это пока приблизительно.

— Он тебе нравится? — спросила одна из девушек.

— Очень, — улыбнулась Тойо.

— Какая ты счастливая, — не в силах скрыть зависть, проговорила Сабуро.

— Кто бы говорил! — фыркнула именинница. — Да сынок нашего философа смотрел на тебя как мышь на сыр!

— Скажешь тоже, — сделала обиженный вид Ясако. — Вон сколько во дворце красавиц.

— А танцевал он только с тобой, — продолжала убеждать Тойо.

— Ему отец не позволит, — вздохнула Сабуро.

На какое-то время за столом наступила тишина. Кое-кто уже начал откровенно зевать. Вдруг одна из девушек спросила.

— Сайо-ли, кто был тот воин с мечом?

— Да! — встрепенулась Ясако. — Ты так хорошо танцевала, а миори очень трудный танец.

— Вот только старый, — фыркнула одноклассница. — Как твой кавалер, Сайо.

— Его зовут Минамо Ёсо, он десятник стражи покоев сегуна, — ответила за нее именинница. — И вовсе он не старый! Всего тридцать лет.

— Как он тебе, Сайо-ли? — спросила одноклассница.

— Скучный какой-то, — неопределенно ответила та. — Да еще вдовец, и возраст…

Она сделала неопределенный жест рукой.

— Самый лучший для мужа, — вдруг солидно проговорила до сих пор молчавшая девушка.

— Это почему? — взоры всех устремились на нее.

— Молодой муж по развлечениям бегает, а старый возле жены сидит, — разъяснила та вековую женскую мудрость.

— Нет, девочки, с молодым лучше, — не согласилась Ясако. — Старый, лысый, морщинистый, с отвислым брюхом… Бррр…

Она передернула плечами.

Подруги засмеялись, подталкивая друг друга локтями.

Разговор прервался с появлением служанки. Низко поклонившись, она пригласила благородных дам посетить баню, после чего их проводят в отведенные покои. В сопровождении двух слуг — мужчин с факелами они веселой гурьбой направились к темневшей громаде замка. То и дело девушки останавливались. Фанико показывала им парковые диковины. Подрезанные в форме зверей деревья и кустарники. Фонтаны, звеневшие в ночной тишине серебром струй. Беседки с вычурными крышами и резными стенами. И хотя в бледном свете луны ее спутницы мало, что могли рассмотреть, слушали именинницу с огромным интересом. Караульные возле рва, отделявшего парк от дворца, заметив группу девушек, приняли неприступно — грозный вид, сверкая глазами из-под низко надвинутых шлемов. Пройдя сквозь высокую башню, они куда-то свернули и через неприметную дверь оказались в широком коридоре. Потом был неглубокий спуск в подвал и большая комната с зеркалами и деревянными лавками. Здесь их уже ждали шесть сложенных халатов. Девчонки быстро поснимали одежду и прошли в ярко освещенную, наполненную теплым паром комнату, по средине которой располагался большой глубокий чан с водой, а по краям восемь каменных ванн поменьше.

Сайо с наслаждением погрузилась в горячую воду. Девушки лениво переговаривались. Как следует прогревшись, воспитанница Айоро подошла к бассейну и села на край, опустив ноги в холодную воду. Шлепая босыми пятками по мокрому полу, подошла Фанико и присела рядом.

— Я видела, как ты танцевала с Бакуфо, — негромко сказала она, отжимая волосы. — Он тебе нравится?

— Не знаю, — попыталась честно ответить Сайо. — На первый взгляд вроде приятный парень. Но он всего лишь «гость сегуна».

Тойо негромко рассмеялась и, наклонившись к ее уху, негромко сказала:

— Он еще и наследник Бакуфо-маро. Будущий землевладелец.

Сайо удивленно взглянула на именинницу.

— Наследник? А что же тогда он делает при дворе? С отцом поссорился?

— Нет, — Фанико поболтала ногой в бассейне. — Он недавно стал наследником. Год назад его старший брат упал с лошади и сломал позвоночник. Отец зовет его в замок, только Бакуфо не торопится.

— Почему?

— Не знаю, — пожала плечами девушка. — Он говорит, что приедет в родовой замок только вместе с женой. А я думаю, просто ему нравится в Канаго-сегу.

Сайо убрала с плеча мокрые волосы.

— Тебя это заинтересовало? — заговорщицки щурясь спросила Тойо.

— Скорее да, чем нет, — так же многозначительно ответила Сайо.

— Надо же, как тебя разгорячило! Охладись, — Фанико засмеялась и вдруг резко толкнула соседку в бассейн. Сайо с визгом упала в холодную воду. Вынырнув, она схватила Тойо за ногу и потянула вслед за собой. Девчонки визжали и бесились в бассейне как стайка мартышек. Наконец, умаявшись, они чинно оделись в новые халаты и, зевая, отправились в большую гостевую комнату, где уже стояли пять раскладных кроватей.

Фанико Тойо тепло распрощалась с подругами, пожелав им спокойной ночи, хотя за мутными стеклами узких окон уже занималась заря.

Едва голова Сайо коснулась подушки, глаза закрылись, и она чуть было не провалилась в сон.

195