Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 228


К оглавлению

228

— И где мы будем прятаться? — спросила Сайо. — Кто нас укроет? Сейчас зима. Нельзя просто забраться поглубже в лес. Мы замерзнем!

— Есть такое место, госпожа, — заверила Алекс. — В десяти ли отсюда. Фусан знает вход на Чердак Демонов.

— Под землю? — уточнила девушка.

— В пещере, — кивнула Александра. — Не дворец сегуна. Но и не темница.

— Что надо делать? — спросила она, спуская рукав и пряча окровавленную повязку.

— Первым делом, необходимо отправить Агути во дворец с письмом к Айоро.

— Ты хочешь… — вскинула брови девушка.

— Нет, Сайо-ли! — поморщилась Алекс. — Напиши что хочешь. Главное, чтобы Каямо и гонец знали, что письмо отправлено по адресу.

Госпожа задумалась.

— Это можно сделать.

— Потом нужно отослать куда-нибудь Токи и Тима. Лучше всего к какой-нибудь подруге.

— Зачем? — нахмурилась девушка.

— Чем меньше людей останется в доме, тем меньше будет вопросов, госпожа, — пояснила Александра.

Сайо понимающе кивнула.

— Я и это устрою.

— Позови Симару, и пусть она подберет тебе теплую мужскую одежду, — продолжала давать ценные указания Алекс.

— Как ты думаешь, — девушка замялась, подбирая слова. — Ей можно сказать все?

— Наверное, — пожала плечами Александра. — Только не говори точного места, где мы будем прятаться.

— А остальные вещи? — нахмурилась Сайо. — Что нам там еще понадобится.

— Я обо всем позабочусь, госпожа, — заверила Алекс. — Пусть служанка подберет тебе теплое белье, штаны, меховую куртку. Ну и чем умываться и все такое. Неизвестно, сколько придется сидеть под землей.

— Как мы все это понесем? — засомневалась Сайо.

— Доверься мне, — стала уверять Александра. — Пусть Симара подготовит все необходимое, уложит в мешок и принесет в каретный сарай. А ты надень мужскую одежду под платье. Но так, чтобы было не заметно. Когда приедешь в школу, отпусти паланкин и поглядывай в окно. Как только увидишь повозку, запряженную нашим ослом, выходи, мы с Фусаном будем тебя ждать.

— Мой уход будет выглядеть подозрительно, — засомневалась девушка.

Алекс задумалась. Как всегда в минуту опасности ее разум работал со скоростью компьютера, один за другим перебирая различные варианты. Вдруг она тихо засмеялась.

— Скажешь, что господа Айоро решили подарить ненужные вещи своей бывшей управительнице. В честь ее… дня рождения!

— Оно только через полгода — возразила Сайо.

— Но они то этого не знают, госпожа, — подняла вверх палец Александра. — А ты так любишь госпожу Махаро, что решила лично нанести ей визит.

— Глупо, — пожала плечами девушка. — Но объяснимо.

— Отлично, Сайо-ли, — потерла руки Алекс. — Начинай всех разгонять. А мне нужны деньги.

Девушка встала, подошла к шкафу и через минуту поставила на стол большую шкатулку.

— Этого хватит?

Алекс сглотнула, увидев кучу серебряных монет. Она сунула горсть в карман и, переводя дух, проговорила. — Переложи все деньги в мешки и сложи их тут за креслом. Я потом заберу, госпожа.

В этот момент в дверь постучали.

— Госпожа! — раздался тревожный голос управителя.

Александра мигом опустила шкатулку на пол, быстро прошептала:

— Обругай меня.

— Иди отсюда! И что б я больше тебя не видела!

По-видимому, Каямо за дверью впал в ступор. Во всяком случае, вид у старого воина оказался довольно глупым. Алекс быстро-быстро кланяясь, уже спускалась по лестнице, когда тот все же решился войти в кабинет.

Последним, что слышала Александра, были слова управителя о том, что гонец накормлен и сейчас отдыхает в бывшей комнате прислуги. Алекс вспомнила красные кроличьи глаза воина и улыбнулась: «Этого теперь и из пушки не разбудишь».

Прямо из дома она направилась в каретный сарай. Происшествие в кабинете Сайо резко меняло ее жизнь. В первые секунды, когда Александра заметила, что девушка пытается перерезать себе вены, она действовала не задумываясь. Люди не должны убивать себя и других, пока их не заставят это сделать самые чрезвычайные обстоятельства. Алекс не могла допустить, чтобы эта умная, по-своему добрая и красивая девочка так глупо свела счеты с жизнью. С тех пор, как они покинули Гатомо-фами, она всегда жалела Сайо, даже когда ненавидела за «барские замашки». Временами ей казалось, что их судьбы чем-то похожи. Обе они стали невольными игрушкам могущественных сил и обе пытаются выжить в огромном и жестоком мире.

Однако, прочитав письмо Токого, Александра вдруг увидела и для себя шанс спастись от надвигающейся войны. Теперь ей не нужно опасаться прихода завоевателей. Наоборот! Необходимо их просто дождаться. Представить Фудзико Сакуро ее спасенную дочь и тем самым заслужить расположение степной царицы.

С этими мыслями Алекс достала из тайника под крышей сарая рукав от платья Симары. Тогда в Иси он не понадобился. Сейчас, кажется, наступил такой момент. Наполнив мешочек песком, она спрятала его за пазухой и стала собирать вьючную упряжь. Кто знает, пройдет ли тележка по тем буеракам, за которыми прячется вход на Чердак Демонов?

Закончив приготовления, Александра заскочила в людскую. Там сидел Фусан, и подслеповато щуря старческие глаза, зашивал толстой иглой овчинную безрукавку. От него Алекс узнала, что госпожа Сайо разогнала всех слуг. Садовник поспешил во дворец с посланием господам Айоро, Токи отправилась к матери Ясако Сабуро с просьбой прислать на время ту замечательную шелковую накидку с тигром, что ее дочь показывала уважаемой Сайо-ли. С ней же отправился и Тим, чтобы помочь нести корзину со свежей рыбой.

228