Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 268


К оглавлению

268

Девушка резко села на кровати. Херато в комнате не оказалось. Из-за плотно прикрытого окна доносился какой-то шум.

Сайо подошла и отодвинула ставню. Сквозь мутное стекло она увидела залитый огнями факелов двор. По середине спина к спине стояли пятеро воинов с обнаженными мечами. Со всех сторон их окружали вооруженные ратники.

К пятерке направился Носо. Остановившись в двух шагах, он заговорил. Сайо напрягла зрение. Разбойник стоял к ней боком, и она с трудом разбирала движения его губ. Кажется, он спросил, кто они такие и зачем залезли ночью в мирный постоялый двор. Один из воинов сделал шаг, и Сайо с удивлением узнала Одзаво Сабуро десятника соратников сегуна. Только сейчас он был в одежде простого ратника. Его лицо было хорошо освещено, и Сайо легко поняла его слова.

— Тебя зовут Косой Носо?

Разбойник ответил что-то вроде: «Забрался в чужой двор да еще вопросы задаешь».

— Я десятник сегуна Одзаво Сабуро.

Услышав эти слова, Носо пробормотал что-то неразборчивое, но девушка заметила, что ратники, заполонившие двор, опустили мечи.

Разбойник вновь спросил, что им здесь нужно, а Сабуро повторил свой вопрос.

Что ответил Носо, Сайо не разобрала. Но десятник и предводитель разбойников отошли в сторону и стали совещаться. Этот участок двора был освещен гораздо хуже, и девушка не смогла разобрать ни слова.

В начале Носо затряс головой, потом стал внимательно слушать Сабуро. Они разговаривали довольно долго. Наконец десятник махнул рукой, и четверка соратников направилась к услужливо распахнутым воротам. Вслед за ними вышли еще около десятка воинов. Остальные сошлись у крыльца и стали тихо переговариваться. Десятник и разбойник вошли в гостиницу.

Услышав шаги за дверью, Сайо мышкой нырнула под одеяло и закрыла глаза.

— Эй, девчонка, — негромко позвал Херато.

Она открыла глаза и посмотрела на разбойника. Сквозь неплотно закрытые ставни на его бесстрастное лицо падал свет факелов.

— Что случилось, мой господин?

— Собирайся, с тобой хотят поговорить.

Сайо быстро натянула сапожки.

— Кто?

— Увидишь.

Тусклое пламя очага освещало пустой зал. За длинным столом сидели двое.

— Подойди сюда, девочка, — махнул рукой Носо.

Она подошла и поклонилась.

— Ты звал меня, мой господин?

— Этот человек хочет с тобой поговорить, — разбойник вальяжно указал на хмурого десятника. — Он говорит, что ты его знаешь.

— Да, Носо-сей, — подтвердила Сайо.

— Говори, Сабуро-сей, — проговорил разбойник, скрестив руки на груди.

— Я должен поговорить с ней один на один, — хмуро сказал соратник.

— Нет, — засмеялся Носо. — Так не пойдет.

— Мы договорились…

— Разговаривай, я тебе не мешаю.

Десятник встал, его ладонь легла на рукоятку меча.

— Не стоит, мой господин, — покачал головой разбойник.

— Мне нужен разговор наедине!

— А я хочу отвезти девчонку чиновнику Тайного Ока Сына Неба!

— Поговорю и вези, — сбавил тон Сабуро.

— Нет, — решительно возразил Носо. — Ты сунешь ей кинжал в бок, или шею свернешь. А я обещал доставить ее живой.

— С чего ты взял, что я собираюсь ее убить? — удивился десятник.

— А зачем ты и твои люди пытались забраться в гостиницу? — ехидно усмехнулся разбойник. — Или хотели освободить пленницу, мой господин?

Услышав эти слова, Сайо вздрогнула и испуганно посмотрела на Сабуро. Под ее взглядом десятник отвел глаза.

«Но ведь меня все равно убьют», — вдруг подумала девушка и сказала:

— Мы можем сесть за этот столик, мой господин.

Она указала на другой стол.

— Сабуро-сей сядет к вам спиной, и мы поговорим.

— Видишь, девчонка тоже не хочет оставаться с тобой наедине, — усмехнулся Носо. — Выбирай. Или ты разговариваешь с ней сейчас, или идешь отсюда. Мой господин.

В наступившей тишине громко скрипнули зубы соратника. Желваки заходили по худому лицу.

— Я буду разговаривать за тем столом.

— Хорошо, — развел руками разбойник.

— А ты останешься здесь! — добавил соратник.

— Только держи руки на виду, — подумав, согласился Носо.

Десятник сел спиной к разбойникам и положил руки на край стола. Сайо уселась напротив.

— Ты же помнишь, что я могу читать по губам, Сабуро-сей, — попыталась она улыбнуться.

Не глядя ей в глаза, воин кивнул.

— Что ты хотел мне сказать.

Губы десятника зашевелились.

«Я прошу тебя не называть никаких имен, моя госпожа».

— Хорошо, — кивнула девушка, и спросила. — Тебя действительно послали меня убить?

«Да, моя госпожа».

— Но почему, что я им сделала плохого? Неужели из-за денег?

«Из-за письма, которое привез гонец. Они не хотят, чтобы Тайное Око узнало от кого оно».

— Я прочитала его совершенно случайно, — печально улыбнулась Сайо. — В этом нет их вины.

«Но Тайное Око может подумать иначе. Они хорошо относились к тебе. Помоги и ты им, моя госпожа».

— Что же я могу теперь сделать? — растерялась Сайо.

Носо гневно засопел. Он слышал только слова девушки и не понимал сути разговора. Разбойник почувствовал себя одураченным.

«Скажи, что письмо послал тебе твой бывший опекун».

— Но, с… воином разговаривали еще люди.

«Об этом не беспокойся. Управитель скрылся, а слуги ничего не сказали. Теперь все зависит от тебя».

Сайо задумалась. В глубине души у нее не было большой обиды на Айоро. Она им не дочь и даже не родственница. Да, Айоро купили ее, заплатив Гатомо. Но они не собирались насильно выдавать ее замуж или принуждать к чему-то недостойному. Ей хорошо жилось в их доме. Господин Айоро сейчас один из важных сановников сегуната. Пусть и дальше эта семья живет спокойно.

268