Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 369


К оглавлению

369

— Пока помоги Хаере выбраться из повозки, — улыбнулась Алекс, ей понравилась спокойная собранность девочки.

Когда до верхового оставалось шагов двадцать, она выпрямилась и довольно улыбнулась, узнав Гунга.

— Тебя нам само Вечное Небо послало.

Слуга придержал коня.

— Чего стряслось? — спросил мужчина.

— Вот встали, ни назад, ни вперед! — Александра развела руками. — С твоей-то силой мы ее враз вытащим!

— Да тороплюсь я, — поморщился Гунг, хотя слова Алекс ему явно понравились.

— Ну, пожалуйста! — совсем по-детски заканючила Александра.

Сайо, спрыгнув на обочину, видимо поняла ее игру.

— Помоги, почтенный, — медовым голосом попросила она, чуть поклонившись.

Против такой просьбы мужчина не устоял. Спрыгнув с седла, он ухватился за край повозки. Алекс ударила ослика, второй рукой изо всех сил сдерживая колесо. Но Гунг, кажется, этого совсем не заметил, повозка дернулась, выворотив колышек.

— Вот и все! — удовлетворенно проговорил мужчина, отрясая ладони.

— Спасибо тебе! — поблагодарила Александра, тоже отряхивая грязь со штанов.

— Да чего там! — махнул рукой мужчина.

— Ты к барону? — просто спросила Алекс, подходя совсем близко.

— Ага! — радостно подтвердил Гунг, и тут же получил удар кинжалом в живот.

Инстинктивно стараясь не смотреть в глаза умирающему, Александра подхватила дергавшееся тело и, опустив его в грязь, добавила еще один удар в основание шеи.

Лошадь захрапела и рванулась в сторону.

Алекс изо всех сил запустила в нее палкой. Коротко заржав, животное умчалось проч.

— Можно было продать, — негромко проговорила Ю, вытирая рукавом нос.

Похоже, зрелище только что совершенного убийства ее совсем не удивило.

— Опасно, — буркнула Александра. — Помоги оттащить его подальше. Тяжелый.

Вдвоем с девочкой они занесли тело в лес и завалили сухими ветками. За пазухой у него оказался кожаный кошелек с тремя медными монетами, кривой нож и короткая шелковая веревка с узелками на концах.

— Ну, ни… себе набор, — совесть Саши Дрейк, взбунтовавшаяся против столь бесчеловечного убийства, вдруг притихла.

Ю внимательно осмотрела веревку.

— Удавка, — безапелляционно заявила она, подтвердив догадку Алекс. — Я такую уже видела.

— Ты что совсем не испугалась? — спросила Александра, когда они возвращались к повозке.

— Не очень, — дернула худым плечом девочка. — У нас в трактире часто кого-нибудь убивали. Привыкла.

— Бедный ребенок, — вздохнула Алекс.

— Кто? — поинтересовалась Ю.

— Ты, — улыбнулась Александра. «Да и я тоже» — с грустью подумала она про себя.

— Что вы так долго! — заворчала Сайо, когда они вышли на дорогу.

— Вот что, госпожа, — решительно сказала Алекс, не обращая внимания на вопрос. — Расскажи ей все.

Девушка крепко сжала губы, на гладком лбу пролегла морщинка. Ю смотрела на них огромными, как в японских мультяшках глазами.

— Пора, госпожа, — кивнула Александра. — Посмотрись в зеркало.

Сайо с неприязнью посмотрела на парня и забралась в повозку. Вслед за ней мышкой проскочила Ю.

Не глядя на нее, девушка отыскала в сумочке зеркальце, отодвинула полог и рассмотрела лицо. Белки глаз еще вчера желтоватые стали почти белыми, да и к зрачкам почти вернулся их настоящий цвет.

Сайо взглянула на скромно потупившуюся девочку. Та смотрела в пол, то и дело, вздрагивая, когда колеса тележки наезжали на очередную кочку. Девушка никак не могла начать разговор. Не то чтобы она стеснялась какой-то страшненькой простолюдинки. Но… И почему Алекс всегда поручает ей самое трудное? Вот взял бы сам и рассказал.

— На самом деле меня зовут не Хаера, — заговорила она, когда молчать стало просто невозможно. — И я не наложница. И едем мы не в столицу.

Сайо замолчала, не решаясь продолжать.

— Это тебя искали соратники? — не утерпев, спросила Ю и добавила. — Госпожа.

— Меня, — чуть улыбнулась девушка.

Девочка, сидевшая на корточках, упала лицом вниз.

— О, великая госпожа! Значит, это правда, и ты дочь Истинного Сына Неба?

— Да, — чуть поколебавшись, кивнула Сайо.

Ю подняла голову, в ее глазах пылал огонь обожания.

— Моя бабушка была наложницей барона Доро, который служил твоему великому отцу! — с жаром сказала она. — Я счастлива стать твоей рабой, великая госпожа!

— Я не забуду твою верность, — проговорила девушка, взяв ее за плечи. — Сейчас мы едем на север на встречу с моей матерью.

— Распоряжайся моей жизнью, госпожа! — пылко проговорила девочка и вновь поклонилась.

— Прежде всего, не зови меня госпожой при посторонних, — строго сказала Сайо. — Для всех я почтенная Хаера, наложница господина Аво Уммото бодигара Сына Неба. Запомнила?

— Конечно, госпожа. Я умею хранить тайны.

— Я надеюсь.

— А господин Заш? — робко спросила она после минутного молчания. — Он кто?

— Просто слуга, — дернула плечом девушка, добавив. — Верный и преданный, как и подобает слуге.

Сайо ждала еще вопросов, но Ю молчала, очевидно, опасаясь прикусить язык.

Когда они остановились на обед, то увидели на дороге караван, двигавшийся от Ивара. Охранник на низкорослой лошади глянул на склонившихся в поклоне простолюдинов.

— Кто такие? — спросил он, грозно вращая выпученными глазами и топорща густые седые усы.

Сайо подняла голову.

Выслушав ответ и взглянув на документ, чуть мягче спросил:

— Вас всадник не обгонял?

369