— И соратники, которые его привезли, сказали, что он готов был отдать за тебя жизнь.
— Он действительно странный, — легко согласилась девушка, не отводя взгляд. — Его нашли без памяти в глухом лесу недалеко от замка моего старого опекуна. Он и сейчас не помнит ничего из прошлой жизни.
Ёсионо опять поморщилась.
— Но я не хочу говорить о слугах. Лучше расскажи о моей матери. Все-таки, почему я совсем не помню ее?
Сакуро опустил глаза.
— Я знаю только то, что мне рассказал отец, — заранее предупредил он.
— Не думаю, чтобы он тебя обманывал, — заметила девушка.
— Конечно, — кивнул молодой человек. — В детстве ты почти не виделась со своей матерью. По политическим причинам Сын Неба решил на какое-то время скрывать твое рождение. Ты жила в маленьком замке недалеко от столицы. Потом началась война…
Он тяжело вздохнул.
— Когда наша армия потерпела поражение, и войска южан стали подходить к Тонго, Сын Неба послал за тобой верных людей. Но никто не знал, где таится главная измена. Отряд попал в засаду, когда в столице начался мятеж. Тогда твои родители чудом спаслись от заговорщиков.
Ёсионо видела, как тяжело даются Сакуро эти слова.
— Мне не говорили, почему второй отряд послали так поздно. Может быть, Сын Неба надеялся, что твое существование так и останется тайной. Спроси об этом у матери. Новых людей отправили за тобой, когда наши войска уже бежали к северу, надеясь закрепиться в Хайдаро. Но замок сегуна был взят. Пришлось отступать к Нагаси. Ну, а остальное ты знаешь.
В кабинете повисла напряженная тишина. Ожившая муха с негромким жужжанием билась в окно, заделанное мутным стеклом.
— А что было дальше? — с нескрываемым любопытством спросила Ёсионо. — Как получилось, что моя мать стала женой Рекса?
Сакуро улыбнулся.
— По воле Вечного Неба, — ответил он. — Мы ушли на север, но не стали останавливаться вблизи границы. Лесные племена не могли быть надежными союзниками, слишком тесно их жизнь связана с империей. Твоя мать и сегун Госибо Хайдаро, ставшие нашими предводителями, решили поселиться на границе Дикой степи и лесов. Даже начали строить город, когда к нашему лагерю приехал вождь, или как говорят дарийцы, Ярл Бьерн. Так твоя мать и познакомилась со своим новым мужем. Её необыкновенный ум, наши мечи, и талант полководца помогли Бьерну стать Рексом. За это время произошло много всего, принцесса, и у нас еще будет время для подробных рассказов.
Сакуро взял из стопки чистый лист.
— А сейчас я должен послать гонца к отцу с радостной вестью.
— Он далеко? — поинтересовалась девушка.
Воин пристально посмотрел на нее.
— Через пять дней он будет здесь… С большим войском.
— А мама? — встрепенулась Ёсионо. — Она тоже с армией Великого Рекса?
Молодой человек нахмурился.
— Она еще в степи вместе с Истинным Сыном Неба.
— Я почти ничего не знаю о ней, — пробормотала девушка. — Можно мне написать ей письмо?
— Конечно! — засуетился Сакуро. — Вот бумага и чернила.
Ёсионо взяла листок, протянула руку за пером, но быстро убрала.
— Нет, я не знаю, что писать.
— Может быть, тебе нужно время подумать? — участливо поинтересовался воин.
Но девушка решительно взяла перо.
Сакуро усмехнулся и взялся за сочинение своего письма. Ёсионо долго думала, как же ей обратиться к матери? Назвать мамой? Но рука застыла и не смогла вывести знакомые буквы. Нет, это слово она скажет ей только при встрече.
Подумав, девушка написала: «Моя госпожа, прости мою несовершенную память, но я не помню, когда называла тебя мамой…». Дальше пошло легче.
Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными буквами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал письмо и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.
Воин, выслушав распоряжение, взял послания.
— Мой господин, — сказал он, прибыла разведка с того берега.
Сакуро всполошился.
— Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.
— Конечно, мой господин, — Ёсионо встала.
— Я провожу тебя в свои покои, — предложил молодой человек.
— Не нужно, — подняла ладонь девушка. — Для этого есть слуги. А у тебя много более важных дел.
Она поклонилась и вышла в приемную. Там уже толпились воины, с поклоном расступившиеся перед ней.
Соратник, исполнявший обязанности секретаря, закрыл за ними дверь кабинета и пригласил Ёсионо следовать за ним. В коридоре он поймал молодую служанку, и уже в ее сопровождении девушка отправилась на верхний этаж. Поднимаясь по скрипучим ступеням, она отметила про себя, что коридоры и лестницы довольно грязные. Очевидно, хозяева замка не уделяли подобающего внимания чистоте. На площадке Ёсионо встретил часовой. Освобождая проход, он отступил в сторону и поклонился.
— Моя госпожа.
Девушка ответила ему приветливой улыбкой. Комната, которую отвели ей по приказу Сакуро, оказалась светлой и просторной. Полуденное солнце отражалось в большом зеркале над туалетным столиком. В углу располагалась большая кровать, засланная шелковым покрывалом, вдоль стены стоял длинный шкаф с множеством ящичков.
Женщина средних лет в опрятном платье низко поклонилась Ёсионо.
— Моя госпожа. Я буду твое служанкой…
Девушка ее перебила.
— У меня уже есть служанка. Где она?
Провожатая Ёсионо и служанка переглянулись. Госпожа посмотрела на ту, что помоложе, и приказала: