Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 140


К оглавлению

140

— И щеку тебе тоже соседка погрызла? — вскинула вверх брови девушка.

Из неглубокой рваной раны темной струйкой текла кровь.

Казалось, еще миг и разъяренная Низа бросится на Сайо. Но ее остановил негромкий и властный голос госпожи.

— Отвечай!

— Моя госпожа…

— Это следы когтей зверька, принадлежавшего моему слуге, — продолжала Сайо. — Кот набросился на тебя, когда ты ударила парня ножом!

— Я этого не делала! — рявкнула Низа, глядя на Айоро. — Нет!

— И ты не знаешь, чей это нож? — Сайо указала на клинок, «случайно» оставленный ею на маленьком столике.

— Махаро-ли! — громко позвала Айоро.

— Я здесь, моя госпожа, — управительница с неохотой вошла в комнату.

— Откуда здесь этот нож?

— Соратники нашли его возле сторожа, — залепетала Махаро. — А я его где-то забыла. Вчера было столько дел…

— Сайо-ли, подай, пожалуйста, — попросила Айоро.

Девушка взяла нож, и далеко обойдя Низу, протянула его опекунше.

— Он же твой, Низа, — проговорила госпожа, с жалостью глядя на нее. — Чем тебе помешал этот мальчик?

Вдруг широкие плечи служанки затряслись и она, рухнув на колени, поползла к Айоро. Сайо быстро сдвинула стул, преграждая ей путь. Стукнувшись головой, Низа заплакала и села на пол.

— Он приставал ко мне, госпожа Айоро-ли! Ты не представляешь, какие гнусности он мне предлагал…

И тут Сайо и Махаро дружно засмеялись. Причем управительница тихонько хихикала, а девушка хохотала в голос.

— Что это значит?! — строго спросила Айоро.

— Прости, моя госпожа, — вытерла слезы Махаро. — Твоей служанке следовало бы хоть иногда разговаривать с другими твоими слугами.

— Вся усадьба уже знает, что Алекс лишен мужской силы, — улыбнулась Сайо, глядя на побледневшую Низу. — Симара давно потчует его лекарствами, но пользы пока мало.

— Действительно, — кивнула госпожа. — Я слышала об этом. Как он мог к тебе приставать? Зачем?

Одним прыжком Низа вскочила на ноги. Отшвырнув подвернувшуюся на пути Махаро, служанка выбежала в сад.

— Держите ее! — крикнула Айоро, вскакивая с кресла.

Сайо одним прыжком перескочила через возившуюся на полу управительницу и выскочила на крыльцо.

— Низа напала на Махаро! — во все горло закричала она караульным соратникам. Мчавшаяся к воротам служанка чуть не упала.

— Она напала на Махаро-ли! — продолжала вопить девушка. Соратники бросились на перерез беглянке.

— Молчи, Сайо! — вбежавшая на крыльцо Айоро крепко схватила ее рукав. — Молчи! Прошу тебя!

— Вчера она почти убила слугу. А завтра? — гневно ответила девушка. — Меня? Или может быть тебя, Айоро-ли? Ты же видишь, госпожа, Низа неуправляема.

— Все равно молчи! — на глазах Айоро заблестели слезы. — Молчи! Ради меня молчи.

Но соратники уже волокли к крыльцу упиравшуюся Низу.

— Пустите! Пустите, негодяи! Я дочь сегуна! Убери свои грязные лапы!

— Да на твою мать и пьяный ратник не польстится! — рявкнул один из воинов после того, как женщина задела локтем его лицо.

— Решай, госпожа Айоро-ли! — Сайо взглянула на опекуншу.

Служанка вдруг обмякла и повисла на руках соратников.

— Прости, Айоро-ли, — тихо проговорила она в наступившей тишине. — Прости, моя… моя любимая госпожа.

— Ее поймали, госпожа? — потирая ушибленную спину, на крыльцо выбралась Махаро.

— Что делать, Айоро-ли? — спросил воин. — Мы ждем.

— Надо решать, госпожа, — Сайо не спускала с опекунши пронзительных зеленых глаз.

— Ох! — скривилась от боли управительница.

— Простолюдин, поднявший руку на благородного, подлежит смерти, — вскинула прекрасную голову придворная дама сегуна Канаго. — Исполняйте закон!

— Нет! Ты не можешь! Нет! — завизжала Низа. — Как ты можешь! После всего! Дрянь! Подлая…

Не опуская головы, Айоро вошла в дом. За ее спиной раздался глухой удар.

— Махаро-ли! — обратилась госпожа к притихшей как мышь управительнице. — Пошли паланкин во дворец за Аби. В дороге мне понадобится служанка.

— Да, моя госпожа Айоро-ли, — поклонилась женщина.

— И пусть похоронят тело.

— Конечно, госпожа, — управительница быстро вышла. Казалось, боль в ушибленной спине ее больше не мучит.

Айоро тяжело опустилась на кресло. Подняла веер. Раскрыла, потом сложила.

— Эта женщина была очень опасна, госпожа, — тихо проговорила Сайо, опускаясь рядом на ковер. — Непредсказуемая, как дикий зверь.

— Милое дитя, — опекунша погладила ее по щеке. — Кому как не мне знать это.

— Тогда почему ты винишь себя? — продолжила расспросы девушка. — Она нарушила закон, а ты защитила всех нас от этой страшной женщины.

— Просто ты напомнила мне, что я уже не так молода. И мое время уходит. Пора становиться мудрее и найти, наконец, себя.

— Не понимаю, Айоро-ли, — растерянно пролепетала Сайо.

— Все, хватит об этом, — Айоро мягко прикрыла ей губы ладонью. — И больше никаких расспросов. Я устала и хочу выспаться перед дорогой. Если не трудно, пришли мне свою служанку. Надо переодеться.

Уже в дверях Сайо услышала за спиной сдавленный стон. Девушка на миг оглянулась. Из-под опущенных ресниц по вмиг постаревшему лицу Айоро текли слезы. «Может быть, мне тоже поискать себя, пока не поздно? — подумала Сайо. — Вот только понравится ли мне то, что я найду?»

Глава II. Раненые и убитые

— Удачно, что я тебя нашел! — сказал человек, шагнув к нему. — Я уже давно тебя ищу. Тебя причислили бы к убитым, если бы не волшебник: он уверял, будто в последний раз слышал твой голос именно тут. Ты сильно ранен?

140