Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 206


К оглавлению

206

— А что им делать на празднике? — вскинула голову опекунша. — Они должны оценить выбор молодого человека с женской точки зрения. Ты понимаешь?

— Не совсем, — покачала головой Сайо.

— В бане, где вы плескались с подругами, есть незаметные дырочки, — пояснил Айоро.

— Чужие тетки видели меня голой! — вскричала девушка.

— И не только тетки, но и женихи, — гулко рассмеялся опекун, глядя, как стремительно краснеет его воспитанница.

— Тех, кого оставляют ночевать во дворце, — наставительно проговорила опекунша. — Уже выбрали. Только мы не знали, кто.

— А Фанико Тойо знала об этом? — спросила Сайо, придя в себя. Подумаешь, смотрели на нее. Ей нечего стыдиться своего тела, молодого и красивого.

— Конечно, нет, — вскинула брови Айоро. — И ты должна поклясться, что никому не скажешь.

Девушка, не задумываясь, дала подобную клятву.

— Вот теперь, когда ты все знаешь, — проговорил опекун. — Я все же хочу услышать о твоем выборе. Вдруг он совпадет с моим?

Мужчина рассмеялся.

Сайо смело взглянула ему в глаза.

— Положение жены десятника стражи покоев его высочества, безусловно, очень высокое. Но быть супругой землевладельца, все же надежнее.

Супруги переглянулись.

Александра привычно разложила на столе чистую тряпочку и приготовилась почитать на сон грядущий.

— Убери, а то еще испачкаем, — громко проговорил Матай, ставя на стол большую корзину.

— Чего это ты задумал? — ворчливо спросил Фусан.

Переплетчик достал большую глиняную бутыль, две вареные курицы и стопку черствых лепешек.

Алекс быстро убрала книгу.

— Покидаю я вас! — весело сказал переплетчик.

Слуги замерли.

— Куда это ты собрался? — задал еще один вопрос Фусан.

— Ухожу работать в пригород, — гордо ответил Матай. — Господа Айоро отпустили меня и мою жену!

— И когда только жениться успел? — изумился Тотига, глядя, как переплетчик выставляет на стол большой кувшин. Он сорвал кусок облезлой шкуры с широкого горлышка, и по людской поплыл аромат густого пива.

— Вчера перед лицом Вечного Неба мы произнесли клятву верности и послушания! — Матай криво усмехнулся, глядя на Александру.

— И кто же эта счастливая? — спросила она, уже предчувствуя ответ.

— Эй, женушка! — крикнул переплетчик. — Покажись!

В дверях людской показалась пунцовая от смущения Ция.

Алекс засмеялась:

— Поздравляю! Тебя Матай и тебя Ция! Вы так удивительно подходите друг другу. Рад, очень рад за тебя Матай!

Слушая сей восторженный монолог, слуги застыли от удивления.

— Эх, жаль, подарить вам нечего! Что же ты не предупредил? Уж я бы обязательно расстарался!

— Да как-то не подумали, — пробормотала Ция, глядя на супруга.

— Давай за стол, Алекс, — радушно пригласил тот. — Всех приглашаю выпить и закусить.

В маленьком кувшинчике оказалась водка. Фусан, как старейший из собравшихся за столом, толкнул прочувственную речь, пожелав прибавления семейства и капиталов. Потом уже просто пили и ели.

— Как же тебя господа отпустили? — приставал к Матаю художник. — У них же заказ не готов. Четыре тома.

— Я сказал, что если будет нужно, приду и сделаю! — гордо ответил переплетчик.

— А где работать то будешь? — спросил Фусан. — Место есть?

— Мастерская у меня будет, — ответил Матай, обведя притихших слуг «орлиным» взглядом. — Сапоги буду шить, футляры кожаные. А жена украшать их будет. Правда, Ция?

— Конечно, мой господин, — как-то неуверенно улыбнулась девушка.

— Во! — переплетчик поднял палец. — Я теперь ей господин. Только я.

— А жить где? — не отставал Фусан.

— Там же, где и работать, — увильнул от прямого ответа Матай.

— Скажи, чего скрываешь? Да говори! Как же тебя искать, если что?

— Моя мастерская будет в доме госпожи Махаро! — не устоял под объединенным натиском слуг переплетчик.

Александре все стало ясно. Вот о чем они так долго говорили в тот день, когда бывшая управительница покинула усадьбу Айоро. А может быть еще раньше, вспомнила она таинственные визиты переплетчика в комнату Махаро.

Курица оказалась такой острой, что кувшин с пивом опустел очень быстро. Южир уселся в обнимку с новобрачным и что-то с пьяным упорством внушал будущему мужу. Переплетчик апатично слушал, прикладываясь к кружке. Вдруг он с удивлением обнаружил, что она пустая.

— Эй! — стукнул Матай кулаком по столу. — Жена! А ну, принеси мужу выпить! Живо, я сказал!

— Так нет же больше ничего, — растерянно пролепетала Ция.

— У Микана попроси, — настаивал пьяненький супруг. — Скажи, в долг. Я отдам.

Девушка, вздохнув, вышла из людской.

— Все видели? — Матай обвел слуг гордым взором. — Что скажу, то и делает! Скажу в огонь прыгнуть — прыгнет!

— Повезло тебе с женой, — проговорил конюх. — Красивая и покорная.

Алекс страшно хотела пить, но мешать водку с пивом в преддверии возможной драки очень не хотелось. Она встала и направилась к выходу. В коротком коридорчике стояла кадка с водой. Александра с наслаждением выпила большой ковш, когда появилась Ция. Прижимая к груди кувшин с водкой, она, не поднимая глаз, прошмыгнула мимо Алекс. Та только усмехнулась.

Завершился «свадебный ужин», как и положено, скандалом. Молодой муж настаивал на немедленном исполнении супружеского долга, однако жена возражала, ссылаясь на служебные обязанности. Ция должна была ночевать в комнате Сайо.

С помощью Фусана, Южира и других слуг нетерпеливый молодожен был препровожден в свой закуток, где очень скоро заснул, сотрясая прохладный воздух людской могучим, переливчатым храпом.

206