Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 286


К оглавлению

286

— Девчонки только и говорили о твоем побеге! — продолжала Сабуро. — Некоторые тобой восхищаются. Я тоже!

— Было бы чем! — не удержалась от улыбки Сайо и тут же поморщилась от боли в незаживших губах. — Вот видишь, где закончился мой побег?

— Пока ты жива, все еще может измениться, — вновь попыталась утешить ее подруга. — Не теряй надежду, Юмико! Молись Вечному Небу.

— Не хочется! — обреченно махнула рукой девушка. — Смерти я уже не боюсь, только пыток.

Какое-то время они сидели молча, держа друг друга за руки.

— Скажи, Юмико, а правда, что вы с этим Алексом ну… — подруга замялась. — Любили друг друга?

— Ты что, Ясако! — вскинула брови девушка. — Он же простолюдин, слуга! Как ты можешь верить таким сплетням обо мне?

— Извини, Юмико, я не хотела тебя обидеть, — испуганно проговорила Сабуро. Потом взглянула на закрытую дверь и, наклонившись к ее уху, добавила. — Я слышала, что он воин из старинного и благородного рода, приставленный к тебе госпожой Фудзико Сакуро для охраны.

Сайо от души рассмеялась так, что заболели отбитые бока.

— Нет, Ясако. Он обычный не очень умный простолюдин, не помнящий своего прошлого. Но верный и преданный слуга.

— Простой слуга не может так легко убить посланца Тайного Ока, — горячо зашептала подруга.

— О ком ты говоришь? — так же шепотом спросила заинтересованная Сайо.

— Когда старый слуга привел их в пещеру, Алекс убил чиновника Тайного Ока Сына Неба, — еще тише сообщила Сабуро. — Тот рыжий, что тебя бил, после этого целый день водку пил.

— А Алекс? — не смогла удержаться от вопроса Сайо. — Его поймали?

— Ага! — хитро улыбнулась Сабуро. — Он все-таки тебя интересует, Юмико?

— Он помог мне бежать, — дернула плечами девушка.

Ясако нахмурилась.

— Сгинул на Чердаке Демонов.

— Хвала Вечному Небу, — выдохнула Сайо. — Хоть его не будут мучить.

— Я разговаривала с Фанико Тойо…

Дверь скрипнула.

— Пора, дочь.

Девушки встали.

— Прощай, Ясако, — попыталась улыбнуться Сайо. — Да хранит тебя Вечное Небо. Счастья тебе.

— Прощай, Юмико, — Сабуро обняла подругу и тихо прошептала на ухо. — Не теряй надежды. Вечное Небо не оставит тебя.

Сайо смотрела сквозь пелену слез, как уходит дорогой ей человек, и благодарила судьбу за приятный подарок, оплаченный такой дорогой ценой.

Глава V. От счастья не умирают

На сердце у меня было тяжело, но Леголас внезапно рассмеялся.

— Выше бороду, сын Дьюрина! — сказал он. — Сказано ведь: «часто возникает надежда, когда все кажется потерянным». -

Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин колец

Чубсо сидел в любимом кресле и внимательно смотрел на лекаря. Прежде чем ответить, старик смешно пожевал беззубым ртом. «Как мышь, — подумал старший дознаватель. — Тощая, старая мышь».

— Если везти в повозке, — медленно проговорил лекарь. — То дня через четыре. Если на лошади, то не раньше чем через десять дней, мой господин. Иначе, она можешь не доехать.

— Иди, — отпустил слугу чиновник. Старик, поклонившись, вышел. Чубсо в задумчивости почесал переносицу. Прежде чем принимать окончательное решение, он решил сам взглянуть на пленницу.

Заметив движение шефа, писарь привычно вскочил, готовый сопровождать его куда угодно. Но Чубсо махнул рукой.

— Не нужно, Митино-сей. Останься и еще раз перепиши протокол допроса девчонки. Там у тебя в двух местах исправления. Не нужно позориться перед Канцлером.

— Конечно, мой господин, — послушно поклонился тот. — Я все перепишу.

Но начальство уже величественно покидало комнату. Писарь подумал, что после поимки Сайо Чубсо едва не лопается от гордости.

Поговорив с Сабуро, старший дознаватель уже не так переживал за сохранность ценной пленницы. Теперь пусть воин думает, как будет отвечать лично перед Канцлером за потерю ценной пленницы. Может быть, это убережет его от глупостей. Чубсо спустился по лестнице, и не торопясь, зашагал по знакомому коридору. Вот и перегородка, дверь, распахнувшаяся по легкому стуку. Соратник поклонился старшему дознавателю и открыл дверь камеры. Чиновник вошел.

Девушка сидела на кровати и перебирала распущенные волосы. Увидев его, она порывисто встала. Чубсо неторопливо подошел, пристально разглядывая узницу. Сайо побледнела, руки опали вдоль тела, кисти их заметно подрагивали. Яркими пятнами засветились на белом лице незажившие раны. По верхней губе протянулась красная полоска с густой каплей на конце. Чиновника порадовала такая реакция.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, втянув носом воздух. Какой-то неприятный запах, не похожий, однако, на знакомый аромат темниц, щекотал ноздри.

— Уже лучше, мой господин, — ответила она, поклонившись и нервным движением доставая из рукава платок.

— Тебе еще что-то нужно?

— Если можно, вымыться, мой господин, — ответила девушка, аккуратно вытирая рот. Кажется, она уже овладела собой. Руки больше не дрожали, а зеленые глаза смотрели на него, не отрываясь, и лишь на самом дне их прятался тщательно скрываемый страх.

— Мазь, которой лечил меня здешний лекарь, плохо пахнет, мой господин, — разъяснила свою просьбу пленница, убирая платок и поправляя волосы.

Ни чего не говоря, Чубсо обошел ее кругом, бесцеремонно разглядывая словно картину, статую или выставленную на продажу лошадь. «Симпатичная девка», — подумал он и, не сказав ни слова, вышел.

Чиновник оказался доволен осмотром. Девчонка крепко стоит на ногах, синяков и шишек почти не видно. И главное, она его боялась. Последнее обстоятельство радовало его больше всего. Еще несколько дней и можно ехать в столицу. В приподнятом настроении старший дознаватель вернулся в свои комнаты.

286