После столь впечатляющей демонстрации тягловых возможностей низкорослой скотинки собственно и начался торг.
— Сама видишь, почтенная, — уверяла хозяйка. — Меньше пятнадцати серебряных ну никак нельзя.
— Да я голос сорву, если на него все время так орать нужно, — возражала Сайо. — Еще и палку с собой все время носить. Нет, давай уж десять монет, и я его, так и быть, заберу. Да и то только из уважения к тебе.
— Меньше пятнадцати нельзя! — упиралась женщина. — Муж ругаться будет.
— Да ты сама посуди, почтенная, — доказывала Сайо. — Если я такого в телегу запрягу, все вокруг смеяться будут. Скажут, на собаке еду. Десять и не монетой больше.
Через четверть часа она стала обладателем ослика и новенькой сбруи. А хозяйка получила двенадцать серебряных «лебедей». Две монетки она сразу же отложила на новые бусы. Мужу хватит и десяти. Пусть еще и спасибо скажет, что она вообще смогла сбагрить этого уродца.
Алекс приторочил к спине ослика мешок и радушно пригласил.
— Присаживайся, почтенная.
Сайо скептически покачала головой и уселась боком на широкую, с еле заметным горбом спину животного.
Молодой человек поднял грустно висящее ухо осла и что-то негромко сказал. Тот взглянул на него большими, полными вселенской печали глазами, и громко вздохнув, пошел, неторопливо переступая по раскисшей дороге твердыми копытцами.
— Молодец, Горбунок, — Алекс похлопал ослика по шее.
— Как ты сказал? — спросила девушка.
— Горбунок, почтенная, — улыбнулся парень. — У него же горб и уши.
— Горб понятно, — кивнула Сайо, стараясь сохранить равновесие. — А при чем здесь уши?
— Не знаю, — пожал плечами Алекс.
Тут девушка увидела молодого человека с подносом, укрытым куском одеяла.
— Ей, парень! — окликнула она его. — Чем торгуешь?
— Пироги, почтенная, — мигом откликнулся тот, заворачивая к ним. — С рыбой, мясом и морковью.
— Подай два с морковью, — попросила девушка. — И расскажи, как нам попасть на постоялый двор?
— А какой тебе нужно, почтенная? — уточнил продавец. — Получше или подешевле?
— Разве здесь он не один? — удивилась Сайо.
— Целых три! — гордо ответил парнишка, демонстрируя в улыбке кривые зубы.
— Тогда не самый худший и не самый дорогой, — ответила девушка.
Торговец рассказал, что тогда ей лучше всего подойдет двор Высокого Чонга, и пояснил, как туда лучше проехать.
— Через проулок будет гораздо ближе, — уверял он, прикрывая пироги.
Сайо поблагодарила паренька, и Алекс тронул ослика за повод. Узкий, грязный проулок тянулся между двух высоких заборов. Никаких подозрительных людей там не было. Солнце еще не село, кругом ходили люди, и девушка решила воспользоваться советом торговца. Её спутник на всякий случай достал из мешка и засунул за пояс короткую дубинку.
Пирог оказался очень вкусным, и Сайо сама не заметила, как он закончился. А вот Алекс съел только половину. Другую он сунул ослику. Тот кротко сжевал подарок. Вдруг девушке показалось, что парень что-то бормочет. Прислушавшись, она к своему удивлению услышала:
Хоть я роста не большого,
Лучше я осла любого,
Как помчусь, да побегу,
Кого хочешь, догоню!
Парень читал стихи! Сайо мысленно фыркнула. «Поэт из него такой же, как воин. Сколь храбр, столь и талантлив», — с иронией думала она, глядя, как Алекс прыгает, стараясь не ступить ногой в многочисленные кучки дерьма.
Проулок вывел их на не по-деревенски прямую улицу, по которой одна за другой ехали повозки под охраной конных стражников.
«Большой караван», — подумала Сайо, ловя на себе любопытные взгляды всадников.
— Пусть проедут вперед, — сказала она, и Алекс послушно остановил ослика.
Последней ехала крытая повозка с окном, из которого смотрела любопытная детская физиономия.
— Поехали, — скомандовала девушка.
Постоялый двор бросался в глаза новенькими воротами и потемневшим, покосившимся забором. На дороге спиной к ним стоял высокий мужчина, одетый в меховую безрукавку поверх светло-серой рубахи.
— Почтенный, — обратилась к нему Сайо.
Мужчина обернулся. У него оказалось красивое лицо с окладистой рыжеватой бородой.
— Не подскажешь, это постоялый двор Высокого Чонга?
— Он самый, — кивнул тот. — А меня зовут Чонг. Я его хозяин.
— Очень хорошо, — обрадовалась девушка и легко соскочила с ослика. — У тебя найдется ночлег, баня и ужин для меня и моего спутника?
Она кивнула на скромно молчавшего Алекса.
— У меня же постоялый двор! — улыбнулся Чонг. — Есть и ночлег, и баня, и хорошая кухня. Если у вас есть деньги.
— Немножко есть, — вернула ему улыбку Сайо.
— Тогда прошу, — он радушно указал на гостеприимно распахнутые ворота. — Вот только кто ты такая? И куда направляешься?
— Мы слуги господина Аво Уммото из Тонго. Я его наложница Хаера, а это Заш, конюх.
— Бумага есть?
— Конечно! — деланно возмутилась девушка, доставая из сумки две сложенные дощечки перевязанные шелковой ленточкой. Развязав кокетливый бантик, она достала сложенный листок и протянула мужчине.
Губы Сайо растянулись в привычную улыбку, а внутри все сжалось. Противно задрожало левое колено, а во рту вдруг стало сухо и противно. Чонг стал читать, медленно шевеля губами. Время словно замерло. Девушка заметила, что рука Алекса нырнула за пазуху. Сайо знала, что он там прячет последний из метательных ножей.
— Твой хозяин бодигар? — с почтением спросил мужчина, возвращая документ.