Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 64


К оглавлению

64

— Сегодня тебя уже не так ругали, Алекс, — зевая, проговорила служанка.

Тот буркнул что-то неразборчивое.

А ночью он ей приснился! В сверкающих необычных доспехах с бриллиантовым значком на груди, Алекс ехал на великолепном белом жеребце к огромному замку на берегу моря, а она, одетая в красивое платье, которое бывает только у принцесс, выглядывала из окна башни и смотрела на него. Ветер нежно дул ей в лицо, солнце погружалось в море…И почему-то сердце у девочки радостно трепетало в предчувствии скорой встречи.

«Приснится же такая чушь! — подумала она, тщетно взбивая попышней жесткую подушку. — И ничего красивого в нем нет. Может быть только глаза? Нет, и глаза обычные. Тупой простолюдин! Даже читать не умеет».

— Все хорошо, Сайо — ли? — спросила спавшая на полу служанка.

— Спи, — буркнула госпожа. — Сон дурацкий приснился.

На этот раз Александра относительно легко справилась с «домашним заданием». Видимо, разум человека двадцать первого века брал верх над телом тонганина. Полюбовавшись на строчки более — менее прилично выглядевших букв, она, зевнув, отправилась спать.

Утром командир соратников лично помог Сайо забраться в повозку. Наблюдавшая за этим Алекс отвернулась, скрывая презрительную усмешку: «Она тебе во внучки годится, старый козел».

Привычно устроившись на своей скамейке, она углубилась в изучение тонгойской азбуки. Часа через два после обеда повозка неожиданно встала. Подъехал командир и постучал по крыше рукояткой плети. В крошечном окошечке показалось озабоченное личико Сайо.

— Паром на той стороне сломан, — проговорил соратник. — Придется ждать, как починят. Если хочешь, можешь прогуляться по берегу.

— Спасибо, Сабуро-сей, — ответила девочка.

Александра соскочила со своего места и посмотрела вперед. За своими учеными занятиями она пропустила момент, когда их караван выехал на берег широкой реки. На той стороне возле парома, состоявшего из двух больших лодок перекрытых помостом, суетились люди. Кроме них на берегу дожидался переправы купеческий караван из трех повозок под охраной пяти воинов на разномастных лошадях. Стоявшие в стороне возчики и их хозяин, пожилой, пузатый мужчина в темно-синем жилете поверх белой, вязаной рубахи быстро зашептались между собой, бросая на соратников сегуна хмурые взгляды.

Галантный соратник подал руку Сайо, и она, с явным облегчением выпрямившись, огляделась вокруг. Вслед за ней выбралась Симара. Не глядя на нее, госпожа пошла вдоль заросшего камышом берега. За ней поспешила служанка и один из соратников, зорко посматривавший по сторонам. Александра подумала, не присоединиться ли к столь представительной компании? Но в конце концов передумала и осталась у повозки. К ней подошел кучер, вытирая руки куском ветоши.

— И ты в Канаго-сегу?

— Угу, — кивнула она. — Меня Алекс зовут.

— Знаю, — кивнул кучер. — Симара говорила. Меня Уномом кличут.

Александра окинула взглядом немолодого мужчину:

— У кого служишь?

— У господ Айоро.

— Уном, а как в Канаго — сегу слуги живут? — задала Алекс более практичный вопрос.

— От господ зависит. И еще от того, где живут.

— Это как? — не поняла она.

— Если в городском доме, еще ничего, терпимо, — рассудительно пояснил кучер. — А вот если во дворце, там хуже.

— Почему?

— Тесно там нашему брату. В малюсенькую комнатенку человек по пять набивается. Хорошо тем, кто с господами живет. Да только таких мало. У благородных своя жизнь. Так что, парень, как повезет, так и жить будешь.

Он усмехнулся:

— Только, я думаю, с госпожой тебя не поселят.

— Я тоже так думаю, — улыбнулась Александра. — У нее Симара есть.

— Серьезная женщина — эта ваша Симара, — с готовностью подхватил разговор кучер. — Обстоятельная, с головой.

— Так женись, — предложила Алекс.

Мужчина посмотрел на него долгим, задумчивым взглядом.

— Может и женюсь. Я сам вдовый. Жена второй год как померла. Не разродилась.

Александра стушевалась.

— Молодой ты еще, — вздохнул Уном и вдруг радостно воскликнул. — Глянь, паром пошел!

Восемь человек, работая четырьмя огромными веслами, переводили громоздкое судно через поток. Пока паром форсировал преграду, пока укладывали сходни, Александра успела ополоснуться до пояса в ближайших кустах. Разумеется, и речи не могло быть, что какие-то купцы будут переправляться вперед воинов сегуна. Алекс встала у борта и стала смотреть на текущую воду.

— Что стряслось с твоим паромом? — громко спросил Сабуро у лысого мужчины, с поклоном принявшего деньги за перевоз.

— Вчера вечером все было нормально, мой господин, — ответил паромщик. — Сегодня утром пришли, а в носу дыра прорублена. Не иначе, кто-то мне навредить захотел.

— Заделали? — поинтересовался соратник. — Не утонем?

— Храни нас Вечное небо, мой господин! — возразил мужчина. — Все заколотили, законопатили. Перевезем как по сухой земле.

— Смотри у меня, — беззлобно пригрозил воин.

Правый берег оказался гораздо круче левого.

«Могли бы и вылезти. Хотя бы Симара. Не пушинка все-таки!» — думала Александра, помогая ослу и вознице втаскивать повозку на дорогу.

Оказавшись в колее, повозка покатила дальше в Канаго — сегу, а она вновь углубилась в тонгайский алфавит.

К повозке подъехал Сабуро.

— Сайо — ли, — позвал он. — Мы уже не успеваем до темноты в Татсо-маро. Можно поехать в деревню Гиды. До нее три ли. Но там нет гостиницы. Или переночуем в лесу. Это не будет для тебя тяжело?

64