Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 82


К оглавлению

82

Старший соратник не заставил себя ждать. Придерживая меч, он поклонился барону и сотнику, всем видом выражая готовность ответить на любые вопросы.

— Уважаемый Нороно — сей, расскажи, когда ты узнал о разбойниках, и что произошло дальше, — спросил Айоро.

Первым делом воин взглянул на барона. Господин важно кинул. Старший соратник откашлялся и заговорил:

— Четыре дня назад утром в замок примчался Нирин, племянник купца Ритула, и рассказал, что на отряд соратников сегуна под командой Одзаво Сабуро напали разбойники…

Нороно отвечал неторопливо и обстоятельно. А Айоро наоборот вопросы задавал быстро, часто переспрашивал и уточнял. Рука Сайо порхала по листу, покрывая его значками скорописи и мелкими кляксами. Чище никак не получалось. Старший соратник барона рассказал, как они отыскали логово бандитов в старых развалинах, как молниеносно расправились с ними.

— … В живых осталось всего восемь ратников, из них пятеро ранены. После допроса их казнили. Головы я приказал выставить на перекрестке дорог у Татсо — маро. Все, что они успели награбить, привезли в замок. Документы Сайо-ли я передал моему господину, а ожерелье сразу вернул ей.

Барон важно кивнул.

— Бумаги в полной сохранности. Ты можешь их забрать в любое время, Айоро-сей.

— Благодарю, — склонил голову сотник и, обратившись к Нороно, спросил:

— Сломанный паром — их работа?

— Да, Айоро — сей, — ответил старший соратник. — Они рассчитывали заманить караван Ритула на поляну и ограбить его. Купец вез большую сумму денег. Чтобы не спугнуть охрану, разбойники подошли к поляне ночью и в темноте приняли повозку Сайо-ли за купеческую.

Сотник поблагодарил его за исчерпывающий рассказ. Нороно откланялся и вышел.

— Все успела записать, Сайо — ли? — спросил Айоро.

— Да, Айоро — сей. Только нужно еще значки скорописи перевести в обычную азбуку…

— Переводи, не торопись, — разрешил сотник. — Думаю, мы с господином Татсо не помешаем?

— Конечно нет, — улыбнулась девушка.

Мужчины пустились в разговор о свежих политических новостях, а она принялась за перевод.

Мусасибо Айоро еще и еще раз пробегал глазами строки, написанные убористым аккуратным подчерком. Невероятно, но она ничего не пропустила. Ни единого слова!

— Воистину, моя жена умеет находить сокровища даже в куче мусора, — негромко проговорил он.

Барон разгадал нехитрый маневр недоверчивого царедворца. Этот тощий напыщенный петух подозревал, что девчонке помогает кто-то из его слуг. Тем приятнее видеть посрамление придворного гусака.

— Ты же уже готовый секретарь! Грамотно и четко описала нападение разбойников, прекрасно владеешь скорописью! — вскричал он, с удивлением глядя на девушку. — Кто тебя научил всему этому?

— Мой учитель преподобный Кимцзы говорил, что праздность — главный враг человека, — скромно ответила Сайо. — Он считал, что день, когда ты не узнал ничего полезного, прожит зря.

— И что же ты еще умеешь? Кроме сочинения стихов.

Девушка подняла глаза на Айоро. Сейчас он уже не производил впечатления живого мертвеца. Глаза блестели, на тонких губах играла легкая улыбка.

— Знаю сложение, вычитание, разделение. Составляю букеты. Разбираюсь в травах. Правда, не очень хорошо. Понимаю язык варваров. Вот говорю с трудом. Еще умею читать по губам.

— Да ты настоящий клад, Сайо — ли! — рассмеялся сотник. Барон же, наоборот, улыбаться перестал.

— Не удивительно, что моя супруга так торопится тебя увидеть, — Айоро нахмурился. — К сожалению, я должен задержаться еще на пару дней. Так что можешь отправляться в Канаго — сегу уже завтра с отрядом уважаемого господина Татсо.

— Благодарю, Айоро-сей! — Сайо не стала скрывать радости, и кланяясь, вышла из кабинета.

Александра очень хотела не пропустить момент, когда отыщут тело незадачливого любителя мальчиков. Однако, снадобье, которым потчевал ее «прааативный» Егай, оказалось слишком сильным. Несмотря на жесткий пол и холод, сон все же сморил Алекс. И когда ее приложили ногой по ребрам, Александра проснулась и взглянула на окружающих с натурально ошарашенным видом. В воздухе трещали факелы. Полуодетые слуги кучками жались к стенам. Трое соратников стояли вокруг Алекс. Она попыталась встать, но от долгого лежания на жестком полу ноги затекли, и Александру повело в сторону. Чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за угол нар.

Воины переглянулись.

— Ты убил Егая? — как-то неуверенно рявкнул один из них.

— Кого? — она на самом деле еще не пришла в себя.

— Слугу Егая! — заорал соратник.

— Никого я не убивал, мой господин, — наркотический дурман понемногу развеивался.

— Пошли, — скомандовал другой воин.

Алекс под конвоем вывели на ярко освещенную лестницу. На верхней площадке стояли слуги в коричневых жилетах с горящими фонарями. На ступенях, вытянувшись во весь свой невеликий рост, растянулся Егай. Из-под головы натекла лужа крови.

— Твоя работа? — грозно спросил воин.

— Да ты что, уважаемый господин! — взвизгнула Александра. — Я не знаю ничего!

Конечно, Оскара за такую актерскую игру вряд ли бы присудили, но для фильмов категории «B» ее игра точно подходила.

— Вы вдвоем вышли из кухни, — сказал другой соратник. — Ты жив, а старший слуга Егай мертв. Как это случилось.

— Не помню, — обреченно проговорила Алекс.

Молчавший до сих пор воин выхватил меч. Свистнув, клинок порезал кожу на шее Александры.

— Может это освежит твою память?

82