— Больших денег так не заработать, — покачала головой женщина. — Но мои слуги сами себя обрабатывают. Ты же видишь, что наш дом не замок барона или рыцаря. Мы с мужем живем только службой.
Она присела на лавочку у окна.
— Господин Канаго щедрый правитель, но и жизнь в его столице очень дорогая. Нам с мужем вполне хватило бы трех слуг, и пары служанок. Но по статусу у меня должен быть паланкин с не менее чем шестью носильщиками, и это не считая дорогой модной одежды, косметики, украшений. Да многое чего еще нужно иметь придворной даме.
— Я понимаю, — кивнула Сайо.
— Я знаю, ты умная девушка, — улыбнулась Айоро. — Можешь взять любую книгу. Читай, наслаждайся. Или, если хочешь, я покажу тебе мастерскую?
— Если тебе не трудно, госпожа, — проговорила девушка. — Я еще никогда не видела, как переписывают книги.
— Пойдем, — опекунша встала.
Они прошли в здание напротив главного дома.
— В одной половине живут слуги, — пояснила Айоро. — В другой — мастерская.
Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.
— Здравствуйте, — поздоровалась хозяйка.
— Здравствуй, госпожа, — в разнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.
— Это госпожа Сайо-ли, — представила Айоро спутницу. — Теперь она член нашей семьи.
Слуги поклонились.
— Покажите ей, как переписываются книги, — распорядилась госпожа. — Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.
— Да, Айоро-ли, — поклонилась девушка.
— Это твою госпожу Айоро-ли нашла? — спросил Южир, когда они спускались за вторым сундуком.
— Наверное, — пожала плечами Александра. — Мне не сказали, кто кого нашел.
— Слугам много не говорят, — улыбнулся мужчина. — Я хотел узнать, вы с востока?
— Да, — ответила Алекс. — Из Гатомо-фами, что возле гор.
Южир кивнул, берясь за сундук.
Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:
— Почему с чужими воинами приехали?
Александра подняла с земли свои вещами.
— Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.
— А кучер? — Южир взял ее за рукав. — С ним что?
— Мертв, как и остальные.
— О, мой бедный брат! — вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.
— Он был твоим братом?! — вытаращила глаза Алекс. — Прости, я не знал. Я…
— Причем тут ты? — грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился. — Не ты же его убивал.
В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.
— Что случилось? — еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.
— Отец! — мужчина вытер слезы. — Брат погиб.
Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.
Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.
— Что случилось?
— Брат погиб, — ответил тот, поддерживая под руки отца.
— Ой, какое горе! — всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. — Как? Когда?
— Помолчи! — оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.
Женщина повернулась к Алекс.
— Это ты сказал?
— Я, — растерянно ответила она.
— Откуда знаешь?
Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.
— Эй, Алекс, иди сюда.
Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на «казарму» в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.
— Сюда, Алекс, — позвал ее Тим.
В последнем «отсеке» на широкой, приделанной к стене кровати сидел старик, держа в руке кружку с водой.
— Сядь, — слабым голосом проговорил он.
Александра растерянно оглянулась. Куда? На пол? Тут появился Южир с обшарпанным табуретом. Она села, поставив на пол корзинку с котенком. Тот зашуршал, но никто не обратил на это внимания.
Подошла женщина в фартуке и встала, прислонившись к переборке.
— Когда погиб мой сын?
— Семь дней назад, — ответила Алекс.
— Как это случилось?
Александра вздохнула и рассказала о ночном нападении разбойников, из скромности опустив кое-какие подробности.
— Его похоронили? — с надеждой спросила женщина.
— Мы торопились. Сабуро истекал кровью, — стала объяснять Алекс. — Но потом барон Татсо послал по нашему следу своих соратников, и они сделали все как надо.
— Бедный мой сын! — тихо проговорил старик, по морщинистому лицу потекли скупые слезы.
— Это хорошо, что его тело не оставили диким зверям, — всхлипнула женщина.
— Токи, — обратился Южир к женщине. — Возвращайся на кухню. А то мастер Микан хватится.
Та быстро-быстро закивала головой и, всхлипывая, ушла. Старик сидел, ни на кого не глядя. Александру взял за локоть Южир.
— Пусть отец посидит один.