Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 137


К оглавлению

137

— Спасибо, милая, — просветлела лицом управительница. — А то слуги уже с ног валятся. Встали то все ни свет, ни заря. Ходят как сонные мухи. Тиму пришлось даже вынести предупреждение. Никак не хотел отходить от своего дружка.

— Я только переоденусь, — прервала ее девушка.

— Конечно!

Замотанная Симара с благодарностью приняла помощь госпожи. Вдвоем они обустроили повозку. Постелили постель, разложили необходимые принадлежности. Махаро лично готовила одежду и белье, никому не позволяя шарить по шкафам в спальне хозяйки. На кухне дым стоял коромыслом, повар с Токи готовили припасы в дорогу, им помогали двое слуг. Проблему с кучером решили за счет Южира. Он отправится в дальнюю дорогу с госпожой, а его отец возьмет на себя заботу о конюшне и скотном дворе. Ближе к полуночи, когда все уже чуть ходили от усталости, Сайо поймала в дверях кухни Тима.

— Как там Алекс?

Мальчишка какое-то время смотрел на нее ни чего не соображая, потом радостно улыбнулся.

— Жив. Ему Симара дала лекарство, сейчас спит.

Девушка кивнула, отпуская слугу, а едва паренек выскочил на улицу, захлопала в ладоши от восторга. Потом опомнилась и воровато оглянулась. Кухарка мыла посуду, и ей было явно не до причуд госпожи, а повар уже ушел в свою каморку отсыпаться после сумасшедшего дня. Подошла управительница и предложила выпить на ночь травяного чая.

— Как ты думаешь, Сайо-ли, — спросила Махаро, отпивая глоток. — Может быть, предложить госпоже взять с собой твою служанку? Она хорошо разбирается в лечении.

Сайо чуть не подавилась. Если Симара уедет, Алекс наверняка умрет. Его некому будет лечить. Прокашлявшись, девушка лихорадочно соображала, подбирая ответ.

— Предложи, Махаро-ли, — согласилась она. — Симара разбирается в травах и болезнях. Правда, ей еще никогда не приходилось лечить раненых. И к тому же повозка слишком маленькая для трех женщин.

— Каких трех? — не поняла управительница.

— Госпожа, ее служанка и Симара.

— Служанки могут ехать и верхом, — отмахнулась Махаро.

— Тогда они задержат всех остальных, — возразила Сайо. — Верховая езда — дело не простое.

— В поездке Симара вполне может служить госпоже, — упорствовала женщина.

— И ты предложишь ей это? — грустно улыбнулась девушка и спросила: — А с кем Айоро-ли ездила раньше?

— Низа, — ответила управительница и замолчала.

— Ехать в такую даль со слугой, который не знает твоих требований и привычек не очень приятно.

— Да, — согласилась с ней Махаро. — Если Низа не появится, госпожа, скорее всего, возьмет с собой Аби.

— Вот видишь, — Сайо поставила чашку на стол. — А если придется в повозке везти еще и господина? И мне кажется, спасителю наследника сегуна благодарный отец наверняка найдет лекарей лучше, чем деревенская травница. Госпожа может согласиться взять Симару, но не пожалеет ли потом о своем решении?

— Спасибо, Сайо-ли, — поклонилась женщина. — Кажется, ты уберегла меня от необдуманного поступка.

— Госпожа Махаро, ты сама все верно рассудила, — возразила девушка. — Я лишь внимательно тебя слушала.

— Спокойной ночи, моя госпожа, — тепло улыбнулась управительница.

Александра рассматривала потолок, собранный из широких досок, и прислушивалась к своим ощущениям. Во рту было сухо словно в пустыне, язык одеревенел и не ворочался. Из живота кто-то выдрал все кишки и вложил на их место тяжелый, холодный камень. Послышался звук шагов и торопливый голос Тима.

— Он открыл глаза, Симара! Алекс жив.

Резко откинув занавеску, влетела служанка.

— Хвала Вечному небу! — вскричала она, воздев руки. — Ты жив!

Не в силах ворочать жестким, как напильник языком, Александра медленно кивнула. Симара откинула одеяло и взглянула на пропитанную кровью повязку.

— Пить, — еле смогла выговорить Алекс.

Женщина кивнула и взяла с табурета плошку. Нацедив ложечку какого-то лекарства, она поднесла ее к потрескавшимся губам.

— Еще, — прохрипела Александра. Прохладный отвар без следа растворился в пустыне рта.

— С раной в живот много воды нельзя, — строго проговорила Симара. — Подожди.

— Кто это тебя? — спросил выглядывавший у нее из-за плеча Тим.

— Низа, — ответила Алекс, закрывая глаза.

— Вот она и не появляется! — злобно прошептал мальчишка. — Надо сказать госпоже Махаро.

— Не стоит пока, — остановила его порыв многоопытная служанка. — Беги на кухню, там Токи помочь нужно. И найди Фусана, путь придет, поможет мне его перевязать.

Тим убежал, женщина смочила ее губы влажной тряпочкой.

— За что она тебя?

Александра облизнулась.

— Морду ей набил.

— Когда?

— Было дело, — неопределенно ответила Алекс. — Да и вообще, не нравлюсь я ей.

— Да этой корове никто не нравится, — проговорила служанка, перемешивая щепочкой мазь в горшочке.

— Где котенок?

— Тим его в саду закопал.

— Жалко, — Александра закрыла глаза.

— Держись, сейчас больно будет, — предупредила женщина, начиная разворачивать пропитанную кровью повязку. — Ну, где этот старый пердун!

Словно в ответ на ее негодование раздался дребезжащий голос Фусана.

— Симара, ты здесь?

— Давно уже! — ответила женщина. — Иди скорее!

— …яаааать! — зарычала Александра, мгновенно покрывшись липким холодным потом.

— Рана чистая, — не обращая внимания на его вопль, бубнила служанка, щедро намазывая бальзам. — Даже красноты нет. Сейчас перевяжем, выпьешь лекарства, и все будет в порядке.

137