Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 148


К оглавлению

148

— Алекс! — крикнул мальчик. — Ты зачем встал?

— За надо, — буркнула Александра. — Лучше помоги до уборной добраться.

— Симара! — Тим дернул за платье склонившуюся над столом служанку. — Алекс в уборную хочет. Проводить, или горшок нести?

— Пусть идет, — буркнула явно чем-то сильно озабоченная женщина.

Парнишка подставил Алекс хрупкое плечо, и они зашагали к двери.

— Что там такое? — спросила она, возвращаясь обратно.

— Госпожа Махаро отдала Симаре и Токи все платья бывшей служанки госпожи! — радостно сообщил Тим. — И еще свой старый халат.

— Ого! — удивилась Александра. — С чего бы это такая невиданная щедрость?

— Не знаю, — пожал плечами мальчик. — Наверное из-за Ни… Бывшей служанки госпожи. Махаро-ли с ней сильно не ладила.

Дележка «трофеев» проходила в напряженной и взрывоопасной обстановке. Как-то раз, еще в прошлой жизни, Александра смотрела в Интернете ролик из Украинского парламента. Сейчас в людской творилось нечто подобное. Фусану даже пришлось стукнуть кулаком по столу, когда дамы вцепились в старый потрепанный халат. Каждой хотелось приобщиться к кусочку «благородной жизни». Как и в любом споре женщин, Соломоново решение нашел мужчина. Тотига забрал халат себе!

Алекс смеялась до слез. В «купе» вошла раскрасневшаяся Симара.

— Посмотри, какое платье мне госпожа Махаро подарила?

Александра вытерла слезы и оценила подарок. Безусловно, и качество ткани и пошив заметно отличался от повседневной одежды служанки Сайо. Но ничего особо замечательного Алекс не заметила.

— Оно слишком длинное для тебя.

— Укоротим! — отмахнулась довольная женщина, с нескрываемым удовольствием разглядывая подарок.

— Дерзай, — усмехнулась Алекс, задирая рубаху для очередной перевязки.

Дневной сон имеет и свои недостатки. Александра пол ночи проворочалась, пытаясь заснуть, но смогла задремать только под утро.

— Проснись, Алекс! Проснись, — услышала она тревожный голос Фусана.

— Что?

— Вставай, поможешь на кухне, — старик помог ей подняться.

— Да что стряслось то? — Александра обхватила костистые плечи старика и перевела дух.

— У Махаро удар, — объяснил Фусан. — Симара и Тим с ней, Токи уборку делает. Мастер Микан один не справляется.

— Сайо знает?

— За ней послали паланкин.

Повар окинул оценивающим взглядом увечного помощника.

— Сидеть сможешь?

— Смогу, — пообещала Алекс. — Только жевнуть бы чего-нибудь?

— Почистишь овощи, и перекусим, — пообещал Мастер Микан.

Прибежала Токи, забрала с плиты котелок с горячей водой.

— Как там госпожа Махаро? — крикнул ей в след повар.

— Симара пустила ей кровь, — отозвалась служанка на бегу.

Повар покачал головой.

— Давно с ней плохо стало? — спросила Александра, вытирая луковые слезы.

— Никто не знает, — пожал плечами Мастер Микан. — Обычно она рано просыпается, а тут госпожа Сайо уже в школу уехала, а Махаро все спит. Я послал кухарку узнать в чем дело. Та прибежала в слезах, Махаро хрипит и глаза закатывает. Токи позвала Симару, та только взглянула, сразу сказала: «Удар». И прислала ко мне за ножом, кровь пускать.

Из коридора донеслись взволнованные голоса. Алекс понял, что приехала Сайо. Единственная «дееспособная» представительница благородного сословия в усадьбе на настоящий момент. Навестив больную, воспитанница Айоро сразу взялась распоряжаться. И слуги слушались ее беспрекословно.

Александра едва успевала переводить дух: «Никогда не думала, что работать на кухне так тяжело!» Только-только все позавтракали, и она помыла посуду, повар взялся за приготовление обеда. И опять пришлось чистить овощи и рыбу, резать мясо и лук. Мастер Микан, с жалостью поглядывавший на бледного парня, разрешил Алекс отдохнуть тут же на лавке. Заглянула затурканная Симара и поменяла ей повязку. Буркнув:

— Хорошо заживает, — вновь убежала.

А Александра с новыми силами взялась за работу. После обеда стало чуть легче. Она перемыла посуду и взялась неторопливо резать морковь, когда на кухню грозно, подобно американскому авианосцу, вплыла Симара. Бросив взгляд на зажатый в руке Алекс большой кухонный нож, она спросила:

— Как ты? Работать не тяжело?

— Справляюсь, — пожала плечами Александра.

Ей очень не понравилось лицо «тети Симы». Губы женщины были плотно сжаты в полубрезгливую гримасу. Папа Саши Дрейк называл такое выражение «цыплячьей гузкой». Обычно появление ее на мамином лице не сулило папочке ничего хорошего. Столь безошибочный признак оказался верен и в этом мире.

— Вечером зайди к госпоже, — процедила Симара.

— К какой? — искренне не поняла Алекс.

— К Сайо-ли! — выплюнула женщина.

— Куда? — задала еще один уточняющий вопрос Александра.

Симара растерялась, но быстро овладев собой, ответила:

— Я уточню.

Вернулась служанка очень скоро, с покрасневшими щеками и радостной улыбкой.

— Госпожа ждет тебя в кабинете Айоро-сея.

Алекс хотела еще уточнить, где он расположен, но женщина уже покинула пределы кухни. Повар охотно объяснил ей дорогу и посоветовал отправиться сразу после ужина.

— Никогда не заставляй молодых господ ждать, — наставительно проговорил он. — Старые еще могут понять опоздание, молодые — никогда.

Александра еще раз подивилась глубине мудрости здешних слуг.

Она честно предложила помыть посуду, но Мастер Микан только руками замахал:

— Иди, иди. Как-нибудь справлюсь. Я же не сразу поваром стал.

148