Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 221


К оглавлению

221

Санато сделал глоток и блаженно зажмурился.

— Джангарский!

Старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба мог позволить себе самый лучший чай.

Чубсо усмехнулся и, взяв чашку, принялся наслаждаться любимым напитком. Писарь Митино, подавив вздох, тоже наполнил свою чашку. «Лучше бы вина налил», — с неприязнью подумал он.

— Итак! — Чубсо откинулся на спинку стула. — Мы точно знаем, что Юмико Сайо не имеет никакого отношения к соратнику барона Токого Акихо Сайо.

Он взглянул на Санато. Старый соратник торопливо выхлебал чай.

— Приметы девчонки совпадают с приметами Фудзико Сакуро. Имеется даже родимое пятно в виде крыла бабочки.

Старший дознаватель посмотрел на писаря.

— К сожалению, я не нашел никаких упоминаний о соратнике Сайо в архивах сегуна, — ответил тот. — А вот господин Токого упоминается неоднократно. Есть даже приказ сегуна барону об отправке отрядов на патрулирование лесных дорог.

— Я примерно этого и ожидал, — кивнул Чубсо. — Слишком мелкая фигура соратник.

— Когда будем брать девчонку, мой господин? — спросил Санато.

— Она от нас не уйдет, — пренебрежительно скривился начальник. — Вначале арестуем и допросим рыцаря Гатомо. Он укрывал родственницу государственной преступницы.

— А господин Айоро? — спросил писарь.

— Первый всадник сегуна Канаго был введен в заблуждение коварным Гатомо, — многозначительно улыбнулся старший дознаватель.

Старый бодигар понимающе кивнул.

— Я понял, мой господин Чубсо, — Митино встал и поклонился.

— Сегодня же отправляйся в Небесный город Мусимо к наместнику Сына Неба, — приказал писарю старший дознаватель. — Сколько у него стражников?

— Полсотни, наверное, — пожал плечами Митино.

— Сотня, — поправил его Санато. — Я узнавал в Канцелярии.

— Прикажешь от моего имени держать наготове пятьдесят воинов, — продолжил дознаватель. — Зачем нужны стражники, не говори. Мы прибудем через день, два. Понял?

— Да, Чубсо-сей, — поклонился писарь.

— Иди, — отпустил его начальник.

Молодой человек еще раз поклонился и скрылся за дверью.

— Ты собираешься извещать сегуна, мой господин? — спросил старый бодигар.

— Не раньше, чем допрошу Гатомо, — покачал головой старший дознаватель.

— Где намерен его держать?

— Думаю, здесь, — после недолгого раздумья ответил Чубсо. — Это дело никак не задевает интересы сегуна. А через пару дней его и девчонку переправим в столицу.

— Это разумно, — кивнул Санато.

— Айоро уже обосновались во дворце? — задал вопрос дознаватель.

— Да, давно, — проговорил старый бодигар. — А вот Сайо переехала только вчера.

— Самостоятельная девочка, — усмехнулся Чубсо.

— В четырнадцать лет управлять усадьбой не каждый парень сумеет, — заметил собеседник и предложил. — Хочешь на нее посмотреть?

— Нет, Санато-сей, — покачал головой дознаватель. — Успею. Мне ее еще в столицу сопровождать.

— Как хочешь, — пожал плечами старый бодигар. — А то она часто в парке прогуливается с дочерью десятника Сабуро.

— Ты и это узнал? — удивился Чубсо.

— Чтобы в случае чего долго не искать, — объяснил Санато.

Резиденция наместника Сына Неба не случайно располагалась так далеко от столицы сегуната. Находясь вдалеке от местных властей, чиновники императора были избавлены от их чрезмерного внимания. К тому же их главной задачей считалось наблюдение за внешними границами государства, а так же за стратегическими транспортными путями.

Как правило, наместниками становились военачальники бодигаров или крупные чиновники. Эта должность считалась вершиной карьеры. Выше в иерархии Канцелярии Сына Неба располагались лишь Канцлер и его помощники.

Поэтому не удивительно, что грозная бумага Чубсо не произвела на пожилого однорукого чиновника особого впечатления. Он ритуально поклонился подписи Сына Неба и вернул распоряжение старшему дознавателю.

— Твой помощник, к сожалению, не ввел меня в курс дела, — сказал наместник, вновь развалившись в кресле. — Зачем тебе нужно пятьдесят воинов? На какой срок? Возможно, ты не знаешь, но это больше половины моего отряда.

— Я должен арестовать человека, долгое время скрывавшего родственника государственного преступника.

— В нашей глуши? — безмерно удивился наместник.

Чубсо развел руками.

— Доказательства бесспорны.

— Кто это?

— Ты узнаешь это сразу, как только мы привезем его в твой замок, — ушел от прямого ответа дознаватель. — Я думаю, на это уйдет два — три дня.

— Когда отправитесь? — наместник явно был недоволен ответом.

— Завтра утром, — поклонился Чубсо.

Небольшой аккуратный замок открылся совершенно неожиданно. Казалось, воины только что ехали по грязным деревенским улицам, пугая грозным видом закутанных в лохмотья крестьян, и вот уже открылись деревянные стены и ров.

К своему удивлению Чубсо заметил, что деревянный мост поднят. «Этот дурак собрался воевать?» — с удивлением подумал дознаватель. Стражники за его спиной возбужденно загомонили.

— Развернуть знамя! — приказал Чубсо.

Взятый на всякий случай штандарт наместника освободили от вощеного чехла. Треугольное полотнище с золотой цаплей неохотно колыхнулось на холодном ветру. Не открыть ворота перед знаменем Сына Неба тянуло на государственное преступление.

Очевидно, в Гатомо-фами это помнили. С лязгом загремели цепи. Тяжелый мост лег на край рва. Со скрипом распахнулись ворота.

221