Оскал Фортуны, или Урок выживания - Страница 222


К оглавлению

222

Конь знаменосца застучал подковами по толстым брусьям. За ним тронулись Чубсо с подчиненными и стража наместника. Старший дознаватель увидел небольшой двор, мощенный деревянными плашками. На высоком крыльце главной башни стоял низкий, широкоплечий воин с обрюзгшим лицом. Еще пятеро соратников стояли в стороне, хмуро поглядывая на непрошеных гостей.

Чубсо выехал вперед. К нему с низким поклоном приблизился слуга. Дознаватель легко спрыгнул с седла, и не глядя, бросил ему повод.

Низкорослый воин быстро сбежал вниз по ступенькам.

Вместо приветствия Чубсо резко спросил:

— Где Одо Гатомо?

— Кто ты, мой господин? — раздался высокий женский голос. — Зачем прибыл в наш дом?

На крыльцо, опираясь на служанку, вышла беременная женщина.

— Я Роно Чубсо старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба! — он развернул перед глазами воина «синий лист». Тот побледнел и низко поклонился.

— Я прибыл арестовать государственного преступника Одо Гатомо и препроводить его в Столицу для суда и справедливого приговора.

— Моего господина нет в замке, — ответила женщина. — Я его жена Насо Гатомо.

Чубсо оглянулся. Встретившись с ним взглядом, командир стражи наместника приказал воинам спешиться.

— Позавчера он отправился в Токого-маро, — продолжала женщина. — И не сообщил, когда вернется.

Дознаватель взглянул на Санато.

— Прикажи обыскать замок.

— Да, мой господин, — поклонился тот.

Послышались резкие команды, и стражники, расталкивая слуг, устремились в башню и рассыпались между постройками, заглядывая в каждую щель.

— Мой господин, — с трудом поклонилась беременная. — Могу я узнать, в чем обвиняют моего мужа?

— В укрывательстве родственников государственных преступников, — чуть помедлив, ответил Чубсо. От него не укрылись удивленные взгляды соратников и слуг Гатомо.

Старший дознаватель сделал непроницаемое лицо, всем видом показывая, что больше не намерен отвечать на вопросы.

Текли минуты. В холодном воздухе утра над людьми поднимался пар от дыхания. К счастью замок был очень небольшим. И результатов обыска не пришлось ждать долго.

Выслушав доклад командира стражи наместника, старший дознаватель взглянул на соратника Гатомо.

— Сколько воинов взял с собой твой господин?

— Троих.

— Их семьи здесь?

— Да, мой господин, — казалось, вопрос сильно озадачил соратника.

— Я объявляю имущество государственного преступника Гатомо арестованным! — зычно крикнул Чубсо, оказавшись в седле. — До справедливого суда в замке здесь останется десять стражников наместника.

После чего поднял вверх руку с «синим листом» и произнес ритуальную фразу:

— Да повинуется каждый со страхом и трепетом!

Все, включая воинов в седлах, склонились в глубоком поклоне.

— В Токого-маро! — вскричал старший дознаватель, пришпоривая коня.

— Думаешь, он сбежал? — спросил Санато, когда они отъехали больше чем на ли, и Чубсо позволил коню перейти на шаг.

— Не знаю, — дознаватель потрепал влажную лошадиную гриву. — Если так, то он величайший глупец из всех благородных, что я встречал.

— Мой господин, — обратился к нему Митино. — Тебе не кажется, что нас здесь ждали?

— Мне тоже так показалось, — кивнул Санато.

— Похоже на то, — легко согласился с подчиненными Чубсо. — Предупредить Гатомо мог только барон. Возможно, Токого догадался об истинных целях моего визита.

— Ты думаешь, мой господин, Токого встанет на защиту своего вассала? — удивился писарь.

— Нет, — решительно возразил дознаватель. — Барон не пойдет против воли Сына Неба.

— И все-таки, мой господин, — наставительно проговорил Санато. — Надо бы поторопиться.

Чубсо хотел было разгневаться за непрошенный совет, но передумал.

— Прикажи отправить гонца наместнику, — велел он старому бодигару.

Едва только стражник выполнил его распоряжение, дознаватель послал коня в галоп. Вслед за ним, разбрасывая копытами жидкую грязь, устремился и весь отряд.

Мост через ров, окружавший Токого-маро, был опущен, ворота замка гостеприимно распахнуты. Но на стенах мелькали фигурки вооруженных соратников.

Перепачканный грязью и злой как тысяча демонов, Чубсо не стал дожидаться, пока слуга примет поводья, и спрыгнул на каменные плиты двора. Он уже видел, как изо всех щелей повалили вооруженные воины. Дознаватель уже собирался приказать расчехлить знамя наместника, когда увидел, как к нему, широко улыбаясь, идет старший соратник барона Токого.

— Мой господин, Чубсо-сей! Что случилось? Почему ты здесь с такой грозной военной силой?

Дознаватель взглянул на свое изгвазданное кимо и разозлился еще больше.

— Я здесь, чтобы исполнить свой долг! — почти крикнул он.

— Не смею мешать, — поклонился Тузуко. — Но хотелось бы узнать по конкретнее.

Чубсо понял, собеседник посмеивается над ним. Взяв себя в руки, он проговорил:

— Мне необходимо видеть твоего господина.

— Он в парке, — ответил воин. — Я уже послал за ним слуг. А вот и господин Токого.

Роно взглянул в ту сторону, куда указывал соратник. Из-за каменной конюшни вышел барон в сопровождении пятерых воинов. На Токого блестело золотом парадное сикимо, а на соратниках были надеты разномастные доспехи.

— Господин Чубсо-сей! — улыбнулся барон. — Что привело тебя в мой дом? И зачем тебе так много стражников? Или мы уже не друзья?

Последний вопрос прозвучал откровенным издевательством.

222